2011-11-27

Zenryoji Straw Bale Temple 善了寺ストローベイル御堂

Currently leading the construction of a straw bale Buddhist enshrinement hall at Zenryouji temple in Totsuka Ward, Yokohama City. Further photos and details can be found at the links below.

Straw and Soil bind all of us to provide you with warmth and comfort – Straw bale House Workshop in Japan

善了寺住職のひとりごと
10月26日以降横浜市戸塚区にある善了寺のストローベイル御堂のストローベイル壁の施工を担当しています。

 Professor Keibo Oiwa and Head Priest Narita
善了寺の住職が戸塚区にある明治大学院大学の辻真一先生と一緒にカフェデラテラというNPOを設立しました。カフェ・デラ・テラ(café dela terra)とはイタリア語で「大地のカフェ」という意味ですが、大地のテラはお寺のテラでもあるんです。お寺というものが本来、人間界はもちろん、自然界とも分かちがたく結びついたエコロジー・センターである、という思い がそこに表現されています。また、お寺とは、元来、老若男女が階層や貧富の分け隔てなく、さらには生死の別さえ超えて集い合う場であり、だから、現代風に いえば、カフェのようなものにちがいない、という思いが込められています。カフェ・デラ・テラはエコロジカルでスピリチュアルで社会的なムーブメントです。

Architect Goichi Oiwa
御堂を設計したのはスローデザイン研究会の大岩剛一先生です。24日間ワークショップ形式でストローベイル壁の工事を行いました。

Straw Bales from Aichi Prefecture. ストローベイルです。

基礎部分を内と外、二重に作り、その上に杉板を張って台にます。ここまでは大工さんの仕事です。

Stacking the first bale. ベイル積み

Temple member Mr. H pounds a bamboo stake.
お寺の世話人が竹の杭を打っています。

Bales are stacked on the outside of a conventional Japanese timber frame.
ベイルが木造の外側に積んであります。

A bamboo lattice is built on the interior side of the timber frame and straw bundles are stuffed in the gap between the bales and bamboo lattice. 
木造の内側に竹小舞をかけて、ベイルと竹小舞の隙間を藁の束で充填しました。

First, horizontal bamboo lath is attached to the posts.
先に割竹を横に張りました。

Next, vertical bamboo lath is hung.
次に割竹を縦に張って、棕櫚縄で編みました。これで十分きれいです。

Above the bale wall, rice hull charcoal is used for insulation.
ベイル壁の上に断熱材として籾殻燻炭を利用しています。
Making the form for the truth window. 真実の窓の下地
Palm rope is used to tie the bamboo lath. 
棕櫚縄
竹小舞が完成。

Earthen Plaster from Aichi Prefecture
愛知県豊田市の前田興業さんの荒壁土です。

Everybody loves mud!
明治大学院大学の学生
A thin later of clay applied by hand.
土を手でベイルに直接塗ります。

Head Priest cuts straw for the base coat.  住職が藁スサを作っています。

Mother and child group participates in mixing the plaster.
子供たちが藁くずと土を混ぜています。
気持ち!!






 
A mixture of earth and straw is plastered by hand to even the wall and build curves
次に土と藁くずが混ぜた配合を手で塗って、平らな壁面を設けて、形を作ります。





A technique often used in earthen storehouse construction in Japan.
土蔵で利用されている樽巻を張りました。





Practice using the hawk and trowel.
中塗練習


さらにその上に、藁スサを少しだけ入れた土をコテで薄く塗り、きれいに整えていきます。

The final coat of the base coat is plaster with a soft steel trowel.
下塗の最終段階は鏝で壁面に土を塗ることです。聞思堂は円形の壁ですので、きれいなカーブが描けるよう注意しながら表面を整えていきました。


中塗がくっ付けしやすくため、櫛目を付けます。

The surface is scarred to provide a key for the brown coat.
表面が少し乾いたところで、コテの側面を使いギザギザの模様を付けていきます。土を塗り重ねるときに付きやすくするためです。




The exterior scratch coat is complete.
外装の下塗が完成。


藁スサを多めに入れ、よく混ぜた土を、竹小舞に手でしっかり塗りこんでいきます。

The interior scratch coat is plastered twice. 内装の下塗は2回塗りました。

鹿児島県喜界島から来てくださいました。
 
和歌山県でストローベイルハウスを建てる予定です。

ワークショップの後期に毎日参加してくださいました。

ストローベイル職人浅野ヒロさん

次に表面をある程度整えながらコテで塗っていきます。

Second scratch coat. 2回塗
 
何でもできる新田さん。


内装の下塗が完成 。

Wool floor Insulation 羊毛断熱材

Truth Window 真実の窓
ここまでが下塗り作業です。これから数ヶ月じっくり乾燥させていきます。

Roughly 190 people participated in the 3 week workshop.
190人がワークショップに参加してくださいました。

Morning meeting 朝会

  Mini-concert ミニコンサート

The three wise men
3人寄れば、文殊の知恵
Thank you to everyone who participated in the workshop. Without your help, this would have never been possible.
ワークショップに参加してくださった皆様、ありがとうございました。皆さんのおかげで、素晴らしいストローベイル壁ができました! まさに、奇跡のワークショップとなりました。本当にありがとうございました。

2011-11-26

「世界の百姓たち」の予告編 Gardeners of the World "Jardineros del mundo" TRAILER

Recently featured very briefly in a documentary by Enrique Padial Ramos of Spain entitled "Jardineros del mundo".
世界の百姓たち」というスペインのドキュメントリーにストローベイル建築や遠野未来先生が設計したアトムハウス、小生の活動が紹介されています。ご興味があれば、予告編をご覧ください。
http://vimeo.com/31399565
http://www.youtube.com/watch?v=xyO7yxbl524

2011-11-25

Dome Arabesque Presentation 藁と土でできた家 ~ストローベイル建築と土建築~

On November 25, presented about straw bale building and earthen architecture at the Dome Arabesque in Tokyo.  Since the event sold out and response was positive, the organizer suggested that I speak again next year.  There appears to be growing interest in natural building in Japan.
25日に東京府杉並区にあるドーモ・アラベスカという不思議な建物にて、 「藁と土でできた家~ストローベイル建築と土建築~」というテーマで2時間程、講演しました。日本国内の事例は去ることながら、今年のフラ ンスやドイツ、カナダ、韓国で観察した事例についてもお話しました。日本の伝統建築技術とのコラボでなる事例や海外での活動も紹介しました。応援しに来てくださった仲間や友人、知人の皆様、まことにありがとうございました。

2011-10-15

2011유네스코 TerrAsia 2011 土建築シンポジウム

October 10-15, participated in TerrAsia 2011, an earthen architecture conference in South Korea sponsored by UNESCO, CRAterra and Mokopo National University. The theme of the conference was Asia’s earthen architectural heritage and current innovations.
10月10-15日にユネスコやCRAterra、韓国木浦国立大学が主催したTerrAsia 2011という土建築シンポジウムに参加しました。CRAterraはフランスにある土建築研究所です。シンポジウムのテーマはアジアの伝統土建築と今後の可能性です。

October 10-13, the conference took place in Damyang Changpyeong, a member of the international Slow City movement. 
10月10-13日にシンポジウムが国際スローシティとして認定されているダムヤン・チャンピョンで主催されました。
 Damyang Changpyeong is famous for its stone walls.
ダムヤン・チャンピョンは石垣で有名です。

Earthen Building in Damyang Changpyeon
ダムヤン・チャンピョでの土建築

Bamboo-Earth Building: Bamboo used as permanent forms for Cob Building
竹・土建築:竹はコブ構法の型枠として利用されています

October 10: The first evening, we enjoyed a reenactment of a traditional ceremony that would take place when beginning to build a new home.
10月10日:初日に建築の伝統行事の再現を観察しました。

October 11: The opening ceremony took place on October 11 at Mokpo National University. Dr. Heyzoo Hwang of Mokpo National University’s Department of Architecture directs research in earthen architecture. Many of the department’s professors and graduate students have studied at CRAterra, an earth building research center in France.
10月11日:木浦国立大学でオープニング・セレモニーが行われました。木浦国立大学建築学科のワン・ヘズ教授は土建築の研究を促進しています。こちらの教授や院生が何人もフランスの土建築研究所であるCRAterraで研究しました。

Tour lead by Dr. Soon Wung Kim. 金スンウン先生に案内されました。

Earth-Egg Carton Building: Paper egg cartons are used to prevent vertical cracking and increase the pace of cob construction
土・卵パック構法は伝統コブ構法より、工期が短く、縦の割りを防ぐことができます。

Paper Egg Carton
紙卵パック

Finished Earthen Egg Carton Wall
土・卵パック建築

October 12: Presentations from researchers from around the world.
10月12日:ダムヤン・チャンピョンでシンポジウムが行われ、世界各地の研究者が発表しました。
October 13: Toured the traditional earthen architecture of Damyang Changpyeong Slow City and participated in a flower and herb extract workshop. In the afternoon, traveled to Jipyeongseon secondary School, a Won Buddhism boarding school that features earthen architecture.
10月13日:ダムヤン・チャンピョンの伝統土建築を見学し、花やハーブエキスのワークショップに参加しました。午後に土建築を利用しているジピョンソン中学校と高等学校へ移動しました。

Making Flower and Herb Extracts 花とハーブエキス作り
 
Fermenting Flower and Herb Extracts 保存された花とハーブエキス

October 13-15, the conference took place at Jipyeongseon School.   The architecture of Jipyeongseon School features compressed, stabilized and unfired earthen bricks.
10月13-15日にシンポジウムがジピョンソン学校で行いました。ジピョンソン学校は圧縮された未焼レンガを利用しています。
Women's Dormitory 女子寮


Men's Dormitory 男子寮

Auditorium featuring Earthen Plaster 土壁を利用した講堂

But the best part of these conferences and workshops are meeting new people and making new connections. しかし最も重要なのは新しい出会いとつながりです。

Professor Yoon Jeong-Bae is industrializing traditional Korean homes (Hanoak) through 3D computer modeling
ユン・ジョンベ先生は3Dモデルを通して韓国の伝統民家を工業化する


Seokgyoon Kim and his wife design and build structures feature natural materials and building methods such as straw bale and earthen plasters.
金ソクギュン氏は設計と施工を両方行います。作品はストローベイルや土壁を使用します。